契合与背离的双重变奏——关于中西戏剧交流的个案考察与理论阐释
作者:
康保成
关键词:
个案考察
戏剧交流
中西戏剧
双重变奏
《茶花女》
阐释
背离
契合
摘要:
《图兰朵》虽有不少中国元素,但还是与中国戏剧貌合神离,可看成是18世纪欧式"中国戏"的翻版;伏尔泰等人对元曲《赵氏孤儿》的"改编"既含有对原作正确理解的一面,又有误读甚至无视原作的一面,它们在形式上努力使自己的作品更"中国",但却难以超出固有的文化背景和知识领域;《新茶花》凭借传奇性的情节颠覆《茶花女》的结局,却迎合中国人的传统观剧的需求。以上个案说明,中西戏剧都在某种程度上制造生活幻觉,但在"欺骗"观众时所使用的手段和材料不同。这就造成双方可以通过交流逐渐理解和包容对方,但双方的"误会"似乎并没有减少,距离也并没有被拉近。
上一篇:假定性·戏剧时空·舞台意象与王晓鹰
下一篇:知识共享与文化记忆——关于中比教育与文化思想的对话