03

现在的位置:首页 > 期刊导读 > 2016 > 03 >

主体意识与失语症——评王晓元《翻译话语与意识形态——中国1895—1911年文学翻译研究》

作者: 付建舟

关键词: 文学翻译研究 域外小说集 《悲惨世界》 近代中国社会 文本类型 个案研究 王晓 周氏兄弟 上海外语教育 翻译现象

摘要:

近阅王晓元教授的大作《翻译话语与意识形态——中国1895—1911年文学翻译研究》(上海外语教育出版社2010年版。以下引文凡出自该著者均只标注页码),颇有感想。该论著既凸显了近代中国社会转型中的西学话语策略、翻译实践中的文本类型与翻译主体,又凸显了文学(翻译)话语从边缘到中心的位移,其策略是采用《悲惨世界》的翻译、林纾的翻译、《域外小说集》等代表性的个案展开深入研究。

上一篇:戏曲之道的探索者——冯俊杰教授访谈录
下一篇:本刊原编辑部主编、优秀编辑家王波云同志在京逝世

中国艺术研究院 版权所有 CopyRight 2014 All right reserved. 京ICP备:05002490号